The English translation of "Lunar New Year" has recently caused controversy around the world. Some institutions are called Lunar New Year (literally translated as the Lunar New Year) instead of Chinese New Year (literal translationAs a Chinese New Year), it has attracted criticism from some people.
"Chinese New Year" and "Lunar New Year" have two translations of the Lunar New Year in Singapore for many years and have different meanings.
Scholars believe that no matter which translation is used, it should not over -interpret its national representativeness, but should pay more attention to tolerance and mutual respect.
The English translation of "Lunar New Year" has recently caused controversy around the world. Some institutions have called this festival Lunar New Year (literally translated as the Lunar New Year) instead of Chinese New Year.Criticism.
Associate Professor Xu Yun, Director of the Translation and Interpretation Course of Xinyue Social Sciences, said in an interview that the areas outside China have always translated the Spring Festival to Chinese New Year, which refers to "the new year of the lunar calendar, wearing red clothes, eating rice cakes, and setting off firecrackers"The cultural phenomenon has no problem for many years.
But as China has risen and has begun to output soft power, China has also begun to call the Lunar New Year the "Chinese Year".
Singapore does not have the four seasons "Lunar New Year" more in line with the situation
"Singapore is not in the four seasons, and the saying of 'Spring Festival' is less common. It is more common in the Spring Festival as the" Lunar New Year ''.. The 'Chinese' here can be said to be Chinese, Chinese, or China, how can people see how to explain it. "
Zhuang Jiaying, an associate professor of the Department of Political Department of the National University of Singapore, said that some groups' claims of the translation of the Lunar New Year are a symbol of the evolution of Chinese nationalist evolution, and in the process, the concept of "country" and "culture" was confused and believed that "We need to adhere to your own position and self -cognition ", or" have a certain possession of certain cultural forms, asking or forcing others to accept his cultural expression. "
As for "Lunar New Year", Xu Yun pointed out that this is a widespread usage that can include the New Year's customs of Vietnam, South Korea and other countries.This word has also been used in Singapore for many years.
"Both words are widely used.'Chinese new year ', everyone is accustomed to it. If you use the' Lunar New Year 'in order to avoid excessive interpretation.It is a country that emphasizes multiculturalism. We can celebrate the Eid and Christmas, and we can also celebrate the 'Chinese New Year'. 'Chinese New Year' in Singapore is just the New Year of Chinese culture. "
Lunar is shifted to Chinese
Nanyang University of Technology held the New Year event on January 18th and 19th. The event board was graffiti. The original word "Lunar" was changed to "Chinese".
Afterwards, some student organizations report that the school requires students to use "Lunar New Year" instead of "Chinese New Year".
A spokesman for the South University responded to the media inquiries that there are students and staff from China, South Korea, Vietnam and other countries in the school. In the spirit of diversified and tolerance, the school has used the term Lunar New Year for many years.
Local literary and historians Kimulin said, "Chinese New Year" and "Lunar New Year" can be universal.However, he also believes that, looking at a series of related incidents in the local and overseas, the dispute between the translation "If you study one level and put it on the international environment, it is the end of the wind."
Zhuang Jiaying said that Singapore is a diverse society, and the tolerance spirit should be shown between different groups.
"There is no problem using Chinese New Year. The question is whether you will ask or insist on what others think ... tolerance is the most critical for us to coexist and respect each other./P>