Recently, Lianhe Morning Post serialized Local famous historians Professor Wang Xiwu's Chinese translation.Yale -Guo University's lectures in a public speech a month ago, not specially paid special attention to the accuracy of the accuracy of words and sentences.Secondly, the language used in the original lecture is English.These two points are very important for our next discussion.

In the

In the speech, Professor Wang seized a topic that was important to Singapore's history and reality.He puts Singapore's "Chinese" and "Chinese" in a magnified east and Southeast Asian historical context. Only by pursuing the formation and evolution of the two interdependent conceptsHistorical and cultural heritage, as well as how this special group can locate themselves.

Singapore is a country with Chinese as the main body. Therefore, the self -identification of Chinese identity in Singapore is inseparable from Singapore's spiritual construction.But this Chinese subject is in a Southeast Asian region, which is dominated by non -Chinese culture.In addition, in the process of Chinese and other ethnic countries, ocean trade and European civilization also played a key role in it, and provided Singapore's foundation foundation foundation.In this long journey of this Singaporean country, the Chinese group driven by the nationalist spirit plays a vital role.In addition, with the strong rise of China's national strength, the identity of Singapore Chinese identity has a subtle connection with China's development.

In this extremely deep lecture, Professor Wang raised a lot of problems, especially the complexity of the Chinese nature of Singapore because it involves too many entanglements in historical culture and realistic and political geography.In any case, he still pointed out the extraordinary principles of Singapore's founding country, that is, in the case of Chinese occupation, the principle of diversified equality is still pursued.

Even so, several national -related content in the lecture still easily provoke people's perception nerves.This also shows the sensitivity of the national problem itself.On April 13, the exchange station published the refutation of "Han people who did not resist foreign ruler" the argument, and used a very heavy tone to refute Wang Wen's "Han people who did not resist foreign rulers".

I read the original text. Among the Chinese translations, the small titles were "the Han people did not resist foreign rulers", which corresponding to the original English text "Chinese Accepting of Foreign Ruler";"None of the rule of non -Han people" corresponds to the original "Through The Centuries, The Chinese Were Prepared to Accept Rulers Who Wee Chinese".The keywords that make Qu Yingli very angry are "non -resistance", so it took a lot of space to describe the Han people's resistance to foreign invaders.

Some details of Quwen are of course wrong. If the Manchu slaughter has reduced the "Han population sharply reduced by 80%", it is obviously unable to match the mainstream academic research of Chinese population history.But in general, Chinese who have a nationalist tradition and are very proud of their culture have indeed a very fierce tradition of resisting foreign insults.The tragic history of the Chinese anti -Japanese anti -Japanese Chinese in Singapore is a very good evidence, and this emotion has also become a very important potential ideological resource for the establishment of Singapore.

However, after I personally feel that after the translation of Chinese, I have not accurately reflected the original intention of Professor Wang on this important issue.If it is me, the small title may be translated as "the Chinese to be under the ruler of the foreign nation."But in any case, the use of "Be Prepared to" in the text really has the meaning of "non -resistance and willingness".I can only think that this is the reason that the wording is not rigorous enough.

The reason why Professor Wang's lectures spent such effort to explain that in the past 1000 years, Chinese culture is actually largely under the heterosexual rule, to show the diversity and complexity of Chinese culture itself.Although these aliens ruled China, they eventually accepted Chinese culture, systems and spiritual characteristics, and reshaped the appearance of Chinese civilization.Professor Wang hopes to use this to eliminate nationalist exclusive knots, and use this to recognize the multiple maintenances between Singapore's "Chinese nature" and China. The focus is not in the Chinese as a group.oppression.As a historian who has also made great achievements in ancient Chinese history, Professor Wang certainly knows this history.

Even so, from the perspective of argument, we can still find that in Singapore's realistic situation today, any overall assessment of the Chinese ethnic group is still a very sensitive topic.In the process of translation of English into Chinese, the content that may be lost or distorted, coupled with the inadvertent spoken language, often becomes a detonation point for public opinion.Although nationalism is one of the silent power behind the establishment of the establishment of Singapore, and will still play an indispensable role in future national construction, but if you don't pay attention to national issues, you will set off the disturbances of society.

The author is a literary and historical worker, religious researcher